千年之恋 Eternal Love

央吉玛 - 千年之恋

央吉玛 - 千年之恋

yesterday, in my post “A Moment in Heaven” on 央吉瑪’s new modern beauty image or 造形, i said “莲花开了 is actually far more meaningful (though i like 千年之恋 a lot more)”…

i revisited the lyrics of 千年之恋 & decided to translate that also, below. actually, both are talking about eternal love across time…

莲花开了 is more zen & tranquil, 千年之恋 is more intense & vivid. both are 以景寄情 i.e. using nature & sceneries (butterflies, flowers, wind, sand, tea in 千年之恋 and dreams, lotus, fragrance, music, song, cloud dispersing, crowd dispersing in 莲花开了) to evoke the imagery of time, change or absence of constant & enduring love.

i have to say  千年之恋 is actually far more beautiful & poetic. & of course i like the song & singing a lot more, and also 央吉瑪’s 造形, even though i am quite happy she had a pleasant transformation to a modern beauty image. still i like her 造形 in 千年之恋 more. 🙂

c.h.e.f andy

P.S. the lyrics below were taken from the song she sang at chinese idol 中国梦之声, and not the original lyrics & the song sang by 戴愛玲&信樂團 which is here

===========================

the lyrics below (& my translation)

千年之恋

(Song Title : Love Across Countless Rebirth)

谁在悬崖沏一壶茶?

who is brewing a pot of tea on the cliff?

温热前世的牵挂

warming up my longing heart in the past life

而我在调整千年的时差

and i am recalibrating the time difference in a thousand years

爱恨全喝下

drinking up every memory of love & hate

岁月在岩石上敲打

time is beating on the rocks

我又留长了头发

my locks have become long again

耐心等待海岸线的变化

patiently waiting for the changing coastline with the passage of time

大雨就要下

the rain is coming

风。。。。狠狠的刮

wind…is fiercely scouring

谁。。在害怕?

who…is fearful?

蝴蝶依旧狂恋着花

the butterflies remain madly in love with the flowers

你卻错过我的年华

but you have failed to notice my passing years (passed me by)

错过我转世的臉頰

failed to recognise my reincarnated face & presence

和我的白发

and my white locks

蝴蝶依旧狂恋着花

the butterflies remain madly in love with the flowers

你卻错过我的变化

but you have failed to notice my transformation

错过我转世的脸頰

failed to recognise my reincarnated face & presence

你还爱我吗?

are you still in love with me?

啊。。。。

ah….

风。。。。狠狠的刮

wind…is fiercely scouring

谁。。在害怕?

who..is fearful?

海風一直眷戀著沙

the wind by the sea yearns longingly for the sand

你卻錯過我的年華

but you have failed to notice my passing years (passed me by)

錯過我轉世的臉頰

failed to recognise my reincarnated face and presence

和我的白髮

and my white locks

蝴蝶一直眷戀著花

the butterflies yearn longingly for the flowers

你卻错过我的变化

but you have failed to notice my transformation

错过我转世的臉頰

failed to recognise my reincarnated face and presence

你还爱我吗?

are you still in love with me?

我等你一句话

i am waiting for your word

啊。。。。。

ah…

Advertisement