some korean friends were sharing with me on email about eating 팥죽 (red bean soup) & 동지 (winter solstice) on 22.12.2014.
i later posted on Facebook-
yesterday was 冬至means arriving of winter.
did not pay attention when younger..always thought it was “tan joyk” 冬节 but a friend on wechat 微信 said they are the same thing – 1 is a day the other an event. maybe?
my china relatives eating 汤圆 & putting out a table, i guess to pray?
bought some from giant – 2 packets x10 for S$2.95.
i still like it now. ^^ 🙂
c.h.e.f andy
P.S. ok from wiki = http://zh.wikipedia.org/wiki/冬至
冬至,又稱「冬節」、「賀冬」,台灣又稱「入冬」….因为冬至并没有固定于特定一日,因此和清明一样,被称为“活节”。…never knew that was the meaning of <warh joyk>“活节”
one friend said-
It is “活节” based on Lunar calendar. It is always fixed on 22 Dec based on solar calendar.
another friend found this-
http://www.yourchineseastrology.com/holidays/winter-solstice-festival/
the debate or musings continue…^^



Pingback: Average Food @ Tianbao Restaurant on 18Apr2015 | c.h.e.f
Pingback: One of the Most Value-for-Money Dimsum @ Paradise Dynasty ONEKM on 12Aug2016 | c.h.e.f