

四季樱
四季樱花,自然奇观
花开两季,春秋绽放
三月十月,双节共赏
芳华再现,诗情复燃
山野湖川,落叶知秋
火焰枫林,银杏金装
红叶白樱,交相辉映
春秋同舞,画意依然
花期跨季,秋冬盛放
寒露屹立,清雅芬芳
枫叶煽火,樱瓣飘霜
珠璧交辉,四季流转
秋风掀起了
红白色浪漫
艳红的诱惑
雪白的潔净
瓣叶出意境
秋色入诗画
心境在提升
神魂在穿越
古今原此地
天涯还此时
c.h.e.f andy
===================
published on 2.2.2025
my english translation 👇
Shikizakura (Four-Season Cherry Blossoms)
shikizakura, a breathtaking natural spectacle
flowering in two seasons—spring and autumn
in March and October, flower viewing in both spring and autumn seasons
youth and beauty is reborn, poetic sentiments rekindled
mountains, wilderness, lakes, and rivers, falling leaves mark the arrival of autumn
maple forests a fiery red, ginkgo trees in slates of gold
red leaves and white shikizakura blossoms intertwine, bringing out and enhancing each other’s beauty
dancing together in spring and autumn — the artistic mood is enduring and timeless
with a flowering period spanning across seasons, shikizakura flourishes through autumn and winter
standing firm in exposure to the cold, exuding pure elegance
maple leaves fan the spread of red like fire, shikizakura petals flutter and float like frost
a radiant harmony of red leaves and white shikizakura, as the seasons revolve
the autumn wind lifts up
a romance of red and white—
the allure of crimson
the purity of snow-white
shikizakura petals and maple leaves brings up artistic conception
autumn colours weave into poetry and art
an uplifting of the state of mind
a journey of the consciousness through time
past and present return to this very place
the end boundaries of the earth is back at this very time