
不为 · 只为
不为过去哭泣,
只为曾经微笑。
世间美好,
皆在眼前。
莫因贪恋未得,
而错过眼前所有。
不为失去悲伤,
只为拥有欢喜。
成败得失,
皆如云烟。
莫因失败而纠结,
忘了成功的甘甜。
不为他人光辉懊恼,
只为自身成就畅怀。
价值藏于心,
不系他人眼。
莫因无谓之争,
掩了自己的光芒。
不为青春流逝颓丧,
只为迎见朝阳而感恩。
人间聚离与喜乐,
都已潇洒一回。
莫因留不住而失落,
忘了融身此刻。
不为容颜老去愁叹,
只为尚能自理而欣然。
芳华虽褪,
心神深潜。
莫因昨日悄然远去,
而迷失活着的生趣。
不为人生短暂而沮丧,
只为刹那光芒铭心。
世间真善美,
歌咏人生之值。
莫因执迷所欲,
错失瞬间的永恒。
c.h.e.f andy
=============================
published on 28.6.2025
see my English translation 👇🏻
不为 · 只为 Not for What Was, But for What Is
Do not cry because it’s over,
smile because it happened.
The beauty of the world,
is all before our eyes.
Let not the longing for what is not,
make us miss what is.
Not for what is lost do I grieve,
But for what I hold, I rejoice.
Success and failure,
gain and loss—
all drift like clouds.
Let not failure entangle the heart,
nor steal the sweetness of success.
Not for others’ brilliance do I fret,
but for my own achievements,I cheer.
True worth lies within the soul,
not in another’s gaze.
Let not petty disputes
dim your inner light.
Not for fading youth do I despair,
but for the rising sun, I give thanks.
Through joy and sorrow, coming together and apart,
I’ve lived it fully, with grace.
Let not what slip away bring sorrow,
and make you forget to live this moment.
Not for aging looks do I sigh,
but for the strength to live unassisted, I am glad.
Though youth may fade,
the spirit sinks deep.
Let not yesterday’s silent passing,
make you lose life’s delights.
Not for life’s brevity do I despair,
but for each moment of beauty and brilliance, I hold dear.
The truth, the good, the beautiful—
they sing of why life is worth living.
Let not desires and delusions,
steal away eternity in a moment.