



炊烟里的温柔
你
气定神闲,不急不躁。
铲子翻云覆雨,
萝卜、包菜、白菜、土豆
在锅中跳跃起舞。
菜色鲜亮,油光微泛,
蚝油引出蔬菜的清甜——
一锅烟火气,唤醒沉睡的食欲。
两个小时,
等来四十五人香喷喷的午餐,
炊香扑鼻,绕屋不散。
四道美肴,
色泽光鲜,香味浓郁,
青的、红的、肉的、素的
细心搭配,是
匠心的温柔,亦是爱不言说的付出。
花雕焖鸡,
晶莹油润,一眼便垂涎欲滴。
大虾土豆,
弹嫩爽口,夹起一抹惊喜。
鸡、虾、两道蔬菜,
勾起层层食欲;
越闻越馋,越看越饿——
香气挑动味蕾,唤来一口接一口的期待。
在慈怀绿洲日间中心
我们
静静守候——
每月两次的送餐,
是一份美味与温馨的共享,
也是对病患的深深铭记。
c.h.e.f andy
========================
published on 15.6.2025
see my English translation 👇🏻
炊烟里的温柔 Tenderness in the Wok Fragrance
You
are relaxed and unhurried,
never rushed, never flustered.
Your spatula moves with grace—like rolling clouds and swirling wind.
as carrots, cabbage, napa cabbage, and potatoes
leap and dance in the wok.
The colors gleam, the oil gently shimmers,
and oyster sauce draws out the vegetables’ sweetness—
a wok of wafting fragrance,
awakening slumbering appetites.
Two hours of effort
serves a delicious lunch for forty-five.
The aroma wafts through the house,
lingering, refusing to leave.
Four tasty dishes—
bright in color, rich in flavor,
greens and reds, meat and vegetables,
all delicately balanced—
a tenderness of craftsmanship,
a silent gift of love.
Huadiao Braised Chicken—
gleaming, glazed, a single glance
makes mouths water.
Prawns with potatoes—
bouncy and tender,
each bite a happy surprise.
Chicken, prawns, two vegetable dishes—
they stir layer upon layer of appetite.
The more you smell, the more you crave;
the more you look, the hungrier you grow.
Fragrance teases the taste buds, summoning a longing—bite after bite, endlessly.
At Oasis @ Outram Day Hospice
we
wait in quiet anticipation——
These twice-monthly meals
are a sharing of warmth and deliciousness,
a heartfelt remembrance of our patients.