一念九尘 One Thought, Ninefold Dust

一念九尘 One Thought, Ninefold Dust
三姐妹, 格蘭科, 苏格兰 The Three Sisters, Glencoe, Scotland 29.7.2025

一念九尘

百年美酿,
解不了千年时差;
唤不回,
轮回深处的旧忆,
情封九尘。

眉间晚霞,心灯微光,
谁在梦回十方?
命途走过
千载的寻梦,
浪迹天涯。

温香茶韵,
飘曳三千世。
一缕执念,
招不来
错落的缘分。

一念情生,
千劫难度尘缘。
缘起如风,缘灭如梦,
万千回眸,
盼不来历史转身。

c.h.e.f andy

=========================

published on 22.7.2025

see my English translation 👇🏻

一念九尘 One Thought, Ninefold Dust

A century-old brew
cannot ease a thousand-year jet-lag;
it cannot summon back
the old memories buried deep in samsara,
where love lies sealed in ninefold dust.

Twilight lingers between the brows, a faint heart-light aglow—
who returns in dreams across the ten-fold worlds?
Through fate’s long journey,
a thousand years of seeking dreams
wandering the edge of the world.

The warm fragrance of tea
drifts through three thousand lifetimes.
A single thread of longing
cannot draw back
those scattered bonds of fate.

From one thought, sentience arises—
a thousand trials cannot ferry it beyond the fate of mortal dust.
Fate rises like the wind, and ends like a dream;
in countless backward glances,
we wait in vain for history to turn back.

P.S.

samsara 轮回 = endless cyclical rebirth

Leave a comment